李因 Li Yin (1610 - 1685)

   
   
   
   
   

自慰

(节选)

Ich tröste mich selbst

(Auszug)
   
   
1.
安贫何计遣愁魔 Ich bin zufrieden in meiner Armut, doch wie kann ich die Sorgendämonen vertreiben
节序频催似掷梭 Die Jahreszeiten wechseln so schnell, wie ein geworfenes Weberschiffchen
睡去不知身共我 Wenn ich schlafe, weiß ich nicht, ob mein Körper zu mir gehört
浮生蕉鹿梦中过 Das flüchtige Leben geht in Liezi's Traum vom Hirsch vorbei
   
7.
树老垂阴盖草堂 Die hängenden Zweige eines alten Baumes werfen ihren Schatten über meine strohbedeckte Hütte
晨炊麦饭菜羹香 Am Morgen koche ich mir Weizenbrei, meine Gemüsesuppe riecht gut
老来自幸身无累 Jetzt da ich älter werde, kann ich mir selbst gratulieren, ungebunden zu sein
闲共儿童话夕阳 In Muße plaudere ich mit Kindern im Sonnenuntergang